Указанная норма направлена на обеспечение стабильности важнейших условий трудового договора, всегда определяемых при его заключении: трудовой функции и места работы.
Под трудовой функцией понимается работа по одной или нескольким профессиям, специальностям, должностям с указанием квалификации в соответствии со штатным расписанием нанимателя, функциональными обязанностями, должностной инструкцией (п. 3 части второй ст.19 ТК).
Наименование профессий, должностей, специальностей должно соответствовать ЕТКС, ЕКСД, а также Общегосударственному классификатору Республики Беларусь “Профессии рабочих и должности служащих”, утвержденному приказом Белстандарта от 30.12.1996 № 234.
Место работы – это наниматель, расположенный в определенной местности. Место работы может конкретизироваться через указание структурного подразделения (в том числе обособленного), в которое работник принимается на работу.
Отсюда вытекает определение перевода – это изменение трудового договора, влекущее поручение работнику работы по другой трудовой функции, в другой местности или у другого нанимателя. Причем при поручении работнику постоянной работы у другого нанимателя происходит не изменение трудового договора, а его прекращение и заключение нового трудового договора.
В зависимости от характера изменяющихся условий можно выделить три вида переводов: на другую работу (по другой трудовой функции), на работу в другую местность, на работу к другому нанимателю.
В зависимости от срока, на который осуществляются переводы, последние делятся на постоянные (без указания срока) и временные (с указанием срока).
По источнику инициативы переводы подразделяются на три группы: переводы по инициативе нанимателя; переводы по инициативе работника; переводы по инициативе третьих лиц (например, профсоюза, медицинских учреждений).
В части четвертой ст. 30 ТК установлено, что “запрещается перевод работника на работу, противопоказанную ему по состоянию здоровья”.
Данная норма распространяется на все виды переводов (постоянные и временные, у того же нанимателя или к другому нанимателю, при производственной необходимости и простое, в другую местность и т.д.). Из этого императивного правила нет исключений.
Перевод работника на работу, противопоказанную ему по состоянию здоровья, недопустим и в случае, если работник согласен или даже настаивает на этом, так как подобным соглашением для него устанавливаются худшие условия труда, чем предусмотрено в части четвертой ст. 30 ТК, и такое соглашение в соответствии со ст. 23 ТК является недействительным. Подчеркнем также, что отказ работника от перевода на работу, противопоказанную ему по состоянию здоровья, не является нарушением трудовой дисциплины, в том числе в случаях, когда согласия работника на перевод не требуется (например, при производственной необходимости – ст. 33 ТК, простое – ст. 34 ТК).
Противопоказания к выполнению конкретной работы должны подтверждаться медицинским заключением, выданным в установленном порядке, например, медико-реабилитационной экспертной комиссией или поликлиникой по месту жительства. В ряде случаев само законодательство определяет виды работ, вредных для здоровья работников, устанавливая при этом определенные компенсационные меры. В таких ситуациях перевод на указанные работы может производиться, но только с согласия работников. Это относится, например, к производствам, работам, профессиям, должностям и показателям, дающим право на пенсию за работу с особыми условиями труда, которые перечислены в Списке № 2, утвержденных постановлением Кабинета Министров Республики Беларусь от 02.08.1995 № 408 (с изменениями и дополнениями).
В соответствии с частью второй ст. 30 ТК, перевод, по общему правилу, допускается только с письменного согласия работника. Данная норма устанавливает лишь два исключения (переводы без согласия работника):
1) временный перевод в случае производственной необходимости (ст. 34 ТК);
2) временный перевод в связи с простоем (ст. 34 ТК).
Между тем эти нормы не всегда соблюдаются. Анализ судебной практики, а также результатов проверок, проводимых прокуратурой и государственной инспекцией труда, показывает, что наниматели все еще допускают незаконные переводы работников на другую работу без их согласия.
Согласие работника на перевод должно быть получено строго в письменной форме. Ранее действовавший КЗоТ допускал как устную, так и письменную форму согласия работника на перевод. Однако сейчас устное согласие правового значения не имеет, и оно не будет, в частности, учитываться при разрешении трудовых споров.
Законодательное введение письменной формы согласия на перевод связано с установлением письменной формы трудового договора (ст. 18 ТК), а также обусловлено тем обстоятельством, что при устном согласии работника трудно доказать факт его получения в случае разрешения трудовых споров.
Письменное согласие работника на перевод закрепляется обычно посредством личного заявления или согласительной надписи с подписью на приказе (распоряжении) о переводе. Например, работник на приказе собственноручно делает следующую запись: “На перевод согласен (подпись) П.И.Петров”. Подпись работника на приказе (распоряжении) о переводе без комментариев свидетельствует только об ознакомлении с этим документом, но не о согласии с ним.
Если под приказом (распоряжением) стоит слово “согласен” (собственноручно написанное или печатное) и рядом подпись работника, значит, его согласие на перевод имеется.
Фактическое выполнение работы, на которую переведен работник, может быть доказательством его согласия на перевод с учетом дополнительных обстоятельств (длительности периода выполнения новой работы, получения зарплаты и др.).
Например, работник выполнял новую работу в течение года по указанию руководителя предприятия, который не спрашивал согласия работника, затем работник обжаловал этот перевод в КТС. В данном случае органом, рассматривающим трудовой спор, с учетом конкретных обстоятельств дела может быть установлено фактическое согласие на перевод по аналогии со ст. 25 ТК.
Если работник сначала в письменной форме согласился на перевод и начал трудиться по новой должности, а затем, например через 2 недели, передумал и отказался выходить на работу, то его действия расцениваются как неправомерные.
После дачи согласия на перевод работник не вправе впоследствии в одностороннем порядке отменить имевшуюся договоренность с нанимателем.
Работник сможет вернуться к выполнению прежней работы только после истечения срока перевода (если он был временный) либо в случае достижения соглашения с нанимателем (при постоянном переводе). Данный вывод вытекает из общего правила части четвертой ст. 19 ТК о необходимости достижения соглашения сторон об изменении условий трудового договора.
Другая работа (согласно п. 3 ст. 19 ТК) – это работа по иной, чем обусловлено трудовым договором, трудовой функции (одной или нескольким профессиям, специальностям, должностям соответствующей квалификации).
Переводом на другую работу будет, например, поручение столяру работы слесаря, инженеру-технологу – работы инженера-механика, слесарю 5-го разряда – работы по 4-му разряду.
В определении трудового договора, содержащемся в ст. 1 ТК, подчеркивается, что “работник обязуется выполнять работу по определенной одной или нескольким профессиям, специальностям (например, слесарь-сантехник), то другой работой будет та, которая не охватывается специальностями слесаря и сантехника.
В то же время следует иметь в виду, что само по себе наличие у работника документов, подтверждающих возможность работать по нескольким профессиям (специальностям), не дает нанимателю права требовать выполнения работы в соответствии с ними, если в трудовом договоре указана только одна профессия. В этом случае выполнение работы по другой профессии будет являться переводом на другую работу.
В случае если в приказе (распоряжении) о приеме на работу указана одна профессия, специальность или должность, а работник с самого начала и в течение длительного времени выполняет трудовые обязанности по другой, судебная практика исходит из того, что трудовой договор заключен по поводу фактически выполняемой работы, а требование нанимателя трудиться по указанной в приказе (распоряжении) должности расценивается как перевод работника на другую работу, который можно произвести лишь с согласия работника.
Виды и объем прав и обязанностей, относящихся к профессии, специальности, должности квалификации конкретного работника, определяются прежде всего по его должностной инструкции и (или) другому подобному локальному документу, например положению об отделе или технологической карте.
Если таких документов у нанимателя нет, то для определения прав и обязанностей по конкретной профессии, специальности, должности, квалификации используют квалификационные справочники, утвержденные в установленном порядке: ЕТКС, ЕКСД и др.
В должностных инструкциях и иных локальных документах могут предусматриваться увеличение или уменьшение объема выполняемых работ, прав и обязанностей по сравнению с зафиксированными в указанных справочниках.
Перевод на работу к другому нанимателю влечет за собой смену стороны трудового договора, поэтому, естественно, при таком переводе требуется согласие работника, ибо при приеме на работу он заключал соглашение с прежним нанимателем.
При постоянном переводе к другому нанимателю трудовой договор не изменяется, а прекращается и заключается новый трудовой договор.
Согласие прежнего и нового нанимателей на перевод достигается обычно по следующей схеме. Сначала предполагаемый новый наниматель направляет “действующему” нанимателю письмо (отношение, приглашение) с просьбой уволить к нему работника переводом.
Затем “действующий” наниматель накладывает положительную резолюцию на письмо и издает приказ об увольнении в связи с переводом работника к новому нанимателю. Последний, в свою очередь, издает приказ о приеме на работу данного работника в порядке перевода.
Другая местность – это другой населенный пункт (не обязательно район или область) по существующему административно-территориальному делению. Например, поручение работы в другом районе г. Минска переводом не будет.
Материал предоставлен главным государственным инспектором труда Минского городского управления Департамента государственной инспекции труда Россеник Т.А.


.png)
Комментарии
Мне очень помогла.спасибо
RSS лента комментариев этой записи